1.在第266页(第1版)[标准版,第5卷,第456页],我提到一个叫玛格波的镇(在德国的赫斯州)——在斯特利亚也可以发现这个名字,我将这个镇当做席勒的出生地。误差发生于我对一个梦的解释,这是我在旅行时的一个晚上做的一个梦,而且在我做梦的时候被管车的人报玛格波站名的声音惊醒了。梦里有这样的一个内容,有人问关于席勒的一本书的问题。事实上,席勒并非出生于(在赫斯)大学城玛格波,而是在斯瓦比亚的玛格奇,而且我敢肯定,我对此是清楚的。
2.在第135页[标准版,第4卷,第197页],我将汉尼拔的父亲称作汉斯保尔,这个误差尤其使我烦恼,但这个误差却可以为我提供关于误差的观点的有力证据。我的这本书的很多读者可能比我更熟悉巴卡家族的历史,而我却出现了这个误差,虽经3次校对也没有发现。汉尼拔的父亲的名字是汉米卡尔·巴卡——汉斯保尔是汉尼拔哥哥的名字,也是他的表哥及其前任共有的名字。
3.在第177页和第370页[标准版,第4卷,第256页;第5卷,第619页]两处,我都谈到宙斯阉割他的父亲克罗诺斯,并让他的父亲退位,然而,我却错误地将这种暴行前推了一代。据希腊神话,这样的暴行是克罗诺斯对他的父亲乌兰纳斯所为。